Siegfried in the Scandanavian Sagas
This excerpt is taken from the Project Gutenberg
e-text of the Nibelungenlied,
published as "The Nibelungenlied",
translated by Daniel B. Shumway
(Houghton- Mifflin Co., New York, 1909). This edition is in the PUBLIC
DOMAIN in the United States. The electronic edition was edited, proofed, and
prepared by Douglas B. Killings (DeTroyes@EnterAct.COM)
ACHTUNG!!
Please see the restrictions on the use of this text.
The story of Siegfried, his
tragic death, and the dire vengeance
visited upon his slayers,
which lies at the basis of our poem,
antedates the latter by many
centuries, and was known to all
nations whose languages prove
by their resemblance to the German
tongue their original
identity with the German people.
Not only
along the banks of the Rhine
and the Danube and upon the upland
plains of Southern Germany,
but also along the rocky fjords of
Norway, among the Angles and
Saxons in their new home across the
channel, even in the distant
Shetland Islands and on the snow-
covered wastes of Iceland,
this story was told around the fires
at night and sung to the harp
in the banqueting halls of kings
and nobles, each people and
each generation telling it in its own
fashion and adding new
elements of its own invention.
This great
geographical distribution of
the legend, and the variety of forms
in which it appears, make it
difficult to know where we must seek
its origin. The northern version is in many respects
older and
simpler in form than the
German, but still it is probable that
Norway was not the home of
the saga, but that it took its rise in
Germany along the banks of
the Rhine among the ancient tribe of
the Franks, as is shown by
the many geographical names that are
reminiscent of the characters
of the story, such as a Siegfried
"spring" in the
Odenwald, a Hagen "well" at Lorsch, a Brunhild
"bed" near
Frankfort, and the well-known "Drachenfels", or
Dragon's Rock, on the
Rhine. It is to Norway, however,
that we
must go for our knowledge of
the story, for, singularly enough,
with the exception of the
"Nibelungenlied" and the popular
ballad, German literature has
preserved almost no trace of the
legend, and such as exist are
too late and too corrupt to be of
much use in determining the
original features of the story.
Just when the legend
emigrated to Skandinavia we do not know, but
certainly at an early date,
perhaps during the opening years of
the sixth century. It may have been introduced by German
traders, by slaves captured
by the Northmen on their frequent
marauding expeditions, or, as
Mogk believes, may have been taken
by the Heruli on their return
to Norway after their defeat by the
Langobardi. By whatever channel, however, the story
reached the
North, it became part and
parcel of Skandinavian folklore, only
certain names still pointing
to the original home of the legend.
In the ninth century, when
Harald Harfagr changed the ancient
free constitution of the
land, many Norwegians emigrated to
Iceland, taking with them
these acquired legends, which were
better preserved in this
remote island because of the peaceful
introduction of Christianity,
than on the Continent, where the
Church was more antagonistic
to the customs and legends of the
heathen period.
The Skandinavian version of
the Siegfried legend has been handed
down to us in five different
forms. The first of these is the
poetic or older
"Edda", also called Saemund's "Edda", as it was
assigned to the celebrated
Icelandic scholar Saemundr Sigfusson.
The "Codex Regius",
in which it is preserved, dates from the
middle of the thirteenth
century, but is probably a copy of an
older manuscript. The songs it contains were written at
various
times, the oldest probably in
the first half of the ninth
century, the latest not much
before the date of the earliest
manuscript. Most of them, however, belong to the
Viking period,
when Christianity was already
beginning to influence the
Norwegians, that is, between
the years 800 and 1000. They are
partly heroic, partly
mythological in character, and are written
in alliterative strophes
interspersed with prose, and have the
form of dialogues. Though the legends on which these songs
are
based were brought from Norway,
most of them were probably
composed in Iceland. Among these songs, now, we find a
number
which deal with the
adventures of Siegfried and his tragic end.
The second source of the
Siegfried story is the so-called
"Volsungasaga", a
prose paraphrase of the "Edda" songs. The MS.
dates from the beginning of
the thirteenth century, but the
account was probably written
a century earlier. The adventures
of Siegfried and his
ancestors are here related in great detail
and his ancestry traced back
to Wodan. Although a secondary
source, as it is based on the
"Edda", the "Volsungasaga" is
nevertheless of great
importance, since it supplies a portion of
the "Codex Regius"
which has been lost, and thus furnishes us
with the contents of the
missing songs.
The third source is the prose
"Edda", sometimes called the
"Snorra Edda",
after the famous Icelander Snorri Sturluson
(1178-1241),to whom it was
ascribed. The author was
acquainted
with both the poetic
"Edda" and the "Volsungasaga", and follows
these accounts closely. The younger "Edda" is not
really a tale,
but a book of poetics; it
relates, however, the Siegfried saga
briefly. It is considered an original source,
since it evidently
made use of songs that have
not come down to us, especially in
the account of the origin of
the treasure, which is here told
more in detail and with
considerable differences. The
"Nornagestsaga" or
"Nornageststhattr", the story of "Nornagest",
forms the fourth source of
the Siegfried story. It is really a
part of the Olaf saga, but
contains the story of Sigurd and
Gunnar (the Norse forms of
Siegfried and Gunther), which an old
man Nornagest relates to King
Olaf Tryggvason, who converted the
Norwegians to
Christianity. The story was
written about 1250 to
illustrate the transition
from heathendom to the Christian faith.
It is based on the
"Edda" and the "Volsungasaga", and is
therefore of minor importance
as a source.
These four sources represent
the early introduction of the
Siegfried legend into
Skandinavia. A second introduction
took
place about the middle of the
thirteenth century, at the time of
the flourishing of the
Hanseatic League, when the story was
introduced together with
other popular German epics. These
poems
are products of the age of
chivalry, and are characterized by the
romantic and courtly features
of this movement. The one which
concerns us here, as the
fifth source of the Siegfried story, is
the so-called
"Thidreksaga", which celebrates the adventures of
the famous legendary hero,
Dietrich of Berne, the historical
Theodorich of Ravenna. In as far as it contains the adventures
of the Nibelungs, it is also
called the "Niflungasaga".
The
"Thidreksaga" was
written about 1250 by a Norwegian who, as he
himself tells us, heard the
story from Germans in the
neighborhood of Bremen and
Munster. Since it is thus based on
Saxon traditions, it can be
considered an independent source of
the legend, and, in fact,
differs from the earlier Norse versions
in many important details. The author was acquainted, however,
with the older versions, and
sought to compromise between them,
but mostly followed his
German authorities.
The story, as given in the
older Norse versions, is in most
respects more original than
in the "Nibelungenlied".
It relates
the history of the treasure
of the Nibelungs, tracing it back to
a giant by the name of
"Hreithmar", who received it from the god
"Loki" as a
compensation for the killing of the former's son
"Otur", whom Loki
had slain in the form of an otter.
Loki
obtained the ransom from a
dwarf named "Andwari", who in turn had
stolen it from the river gods
of the Rhine. Andwari pronounces a
terrible curse upon the
treasure and its possessors, and this
curse passes from Loki to the
Giant Hreithmar, who is murdered
when asleep by his two sons
"Fafnir" and "Regin".
The latter,
however, is cheated out of
the coveted prize by Fafnir, who
carries it away to the
"Gnita" heath, where he guards it in the
form of a dragon.
This treasure, with its
accompanying curse, next passes into the
hands of a human being named
Sigurd (the Norse form of Siegfried,
as we have seen), a
descendant of the race of the Volsungs, who
trace their history back to
Wodan and are especially favored by
him. The full story of Siegfried's ancestry
is far too long to
relate here, and does not
especially concern us, as it has little
or no influence on the later
development of the story. It is
sufficient for our purpose to
know that Siegfried was the son of
Siegmund, who was slain in
battle before the birth of his son.
Sigurd was carefully reared
by his mother "Hjordis" and the wise
dwarf Regin, who taught him
the knowledge of runes and of many
languages. (2) At the suggestion of Regin, Sigurd asks
for and
receives the steed
"Grani" from the king, and is then urged by
his tutor to help him obtain
the treasure guarded by the latter's
brother Fafnir. Sigurd promises, but first demands a
sword.
Two, that arc given him by
Regin, prove worthless, and he forges
a new one from the pieces of
his father's sword, which his mother
had preserved. With this he easily splits the anvil
and cuts in
two a flake of wool, floating
down the Rhine. He first avenges
the death of his father, and
then sets off with Regin to attack
the dragon Fafnir. At the advice of the former Sigurd digs
a
ditch across the dragon's
peth and pierces him from below with
his sword, as the latter
comes down to drink. In dying the
dragon warns Sigurd against
the treasure and its curse, and
against Regin, who, he says,
is planning Sigurd's death,
intending to obtain the
treasure for himself.
When Regin sees the dragon
safely dead, he creeps from his place
of concealment, drinks of the
blood, and, cutting out the heart,
begs Sigurd to roast it for
him. While doing so, Sigurd burns
his fingers, and, putting
them in his mouth, understands at once
the language of the birds and
hears them say that Sigurd himself
should eat the heart and then
he would be wiser than all other
men. They also betray Regin's evil designs,
and counsel the lad
to kill his tutor. This Sigurd then does, cutting off
Regin's
head, drinking the blood of
both brothers, and eating Fafnir's
heart. (3) On the further advice of the birds
Sigurd first
fetches the treasure from the
cave, and then journeys to the
mountain
"Hindarfjall", where he rescues the sleeping Valkyrie,
"Sigrdrifu"
("Brynhild", "Brunhild"), who, stung by the sleep
thorn of Wodan, and clad in
full armor, lies asleep within a
castle that is surrounded by
a wall of flame. With the help of
his steed Grani, Sigurd
succeeds in penetrating through the fire
to the castle. The sleeping
maiden awakes when he cuts the armor
from her with his sword, for
it was as tight as if grown fast to
the flesh. She hails her deliverer with great joy,
for she had
vowed never to marry a man
who knew fear. At Sigurd's request
she teaches him many wise
precepts, and finally pledges her troth
to him. He then departs, after promising to be
faithful to her
and to remember her
teachings.
On his journeyings Sigurd
soon arrives at the court of "Giuki"
(the Norse form of the German
"Gibicho", "Gibich"), a king whose
court lay on the lower
Rhine. Giuki has three sons,
"Gunnar",
"Hogni", and
"Guthorm", and a daughter "Gudrun", endowed with
great beauty. The queen bears the name of Grimhild,
and is
versed in magic, but
possessed of an evil heart. (4)
Sigurd is
received with great honor,
for his coming had been announced to
Gudrun in dreams, which had
in part been interpreted to her by
Brynhild. The mother, knowing of Sigurd's
relations to the
latter, gives him a potion
which produces forgetfulness, so that
he no longer remembers his
betrothed, and accepts the hand of
Gudrun, which the king offers
him at the queen's request. The
marriage is celebrated with
great pomp, and Sigurd remains
permanently attached to
Giuki's court, performing with the others
many deeds of valor.
Meanwhile Grimhild urges her
son Gunnar to sue for the hand of
Brynhild. Taking with him Sigurd and a few others,
Gunnar visits
first Brynhild's father
"Budli", and then her brother-in-law
"Heimir", from both
of whom he learns that she is free to choose
whom she will, but that she
will marry no one who has not ridden
through the wall of
flame. With this answer they
proceed to
Brynhild's castle, where
Gunnar is unable to pierce the flames,
even when seated on Sigurd's
steed. Finally Sigurd and Gunnar
change forms, and Sigurd,
disguised as Gunnar, rides through the
wall of fire, announces
himself to Brynhild as Gunnar, the son of
Giuki, and reminds her of her
promise to marry the one who
penetrated the fire. Brynhild consents with great
reluctance,
for she is busy carrying on a
war with a neighboring king.
Sigurd then passes three
nights at her side, placing, however,
his sword Gram between them,
as a bar of separation. At parting
he draws from her finger the
ring, with which he had originally
pledged his troth to her, and
replaces it with another, taken
from Fafnir's hoard. Soon after this the marriage of Gunnar
and
Brynhild is celebrated with
great splendor, and all return to
Giuki's court, where they
live happily for some time.
One day, however, when the
ladies go down to the river to take a
bath, Brynhild will not bathe
further down stream than Gudrun,
that is, in the water which
flows from Gudrun to her, (5) giving
as the reason, that her
father was mightier and her husband
braver, since he had ridden
through the fire, while Sigurd had
been a menial. Stung at this, Gudrun retorts that not
Gunnar but
Sigurd had penetrated the
flames and had taken from her the
fateful ring
"Andvaranaut", which she then shows to her rival in
proof of her assertion. Brynhild turns deathly pale, but
answers
not a word. After a second conversation on the
subject had
increased the hatred of the
queens, Brynhild plans vengeance.
Pretending to be ill, she
takes to her bed, and when Gunnar
inquires what ails her, she
asks him if he remembers the
circumstances of the wooing
and that not he but Sigurd had
penetrated the flames. She attempts to take Gunnar's life, as
she had pledged her troth to
Sigurd, and is thereupon placed in
chains by Hogni. Seven days she sleeps, and no one dares
to wake
her. Finally Sigurd succeeds in making her
talk, and she tells
him how cruelly she has been
deceived, that the better man had
been destined for her, but
that she had received the poorer one.
This Sigurd denies, for
Giuki's son had killed the king of the
Danes and also Budli's
brother, a great warrior.
Moreover,
although he, Sigurd, had
ridden through the flames, he had not
become her husband. He begs her therefore not to harbor a
grudge
against Gunnar.
Brynhild remains unconvinced,
and plans Sigurd's death, and
threatens Gunnar with the
loss of dominion and life, if he will
not kill Sigurd. After some hesitation, Gunnar consents,
and,
calling Hogni, informs him
that he must kill Sigurd, in order to
obtain the treasure of the
Rhinegold. Hogni warns him against
breaking his oath to Sigurd,
when it occurs to Gunnar, that his
brother Gutthorm had sworn no
oath and might do the deed. Both
now proceed to excite the
latter's greed, and give him wolf's and
snake meat to eat to make him
savage. Twice Gutthorm makes the
attempt, as Sigurd lies in
bed, but is deterred by the latter's
penetrating glance. The third time he finds Sigurd asleep,
and
pierces him with his
sword. Sigurd, awakening at the
pain, hurls
his own sword after his
murderer, fairly cutting him in two.
He
then dies, protesting his
innocence and designating Brynhild as
the instigator of his
murder. Brynhild at first laughs
aloud at
Gudrun's frantic grief, but
later her joy turns into sorrow, and
she determines to share
Sigurd's death. In vain they try
to
dissuade her; donning her
gold corselet, she pierces herself with
a sword and begs to be burned
on Sigurd's funeral pyre. In dying
she prophesies the future,
telling of Gudrun's marriage to "Atli"
and of the death of the many
men which will be caused thereby.
After Brynhild's death Gudrun
in her sorrow flees to the court of
King "Half" of
Denmark, where she remains seven years.
Finally
Grimhild learns of the place
of her daughter's concealment, and
tries to bring about a reconciliation
with Gunnar and Hogni.
They offer her much treasure,
if she will marry Atli. At first
she refuses and thinks only
of revenge, but finally she consents
and the marriage is
celebrated in Atli's land. After a
time
Atli, who is envious of Gunnar's
riches, for the latter had taken
possession of Sigurd's hoard,
invites him to his court. A man
named "Vingi", who
was sent with the invitation, changes the
runes of warning, which
Gudrun had given him, so that they, too,
read as an invitation. The brothers determine to accept the
invitation, and, though
warned by many dreams, they set out for
Atli's court, which they
reach in due time. Vingi now
breaks
forth into exultations, that
he has lured them into a snare, and
is slain by Hogni with a battle
axe.
As they ride to the king's
hall, Atli and his sons arm themselves
for battle, and demand
Sigurd's treasure, which belongs by right
to Gudrun. Gunnar refuses to surrender it, and the
fight begins,
after some exchange of
taunting words. Gudrun tries at
first to
reconcile the combatants,
but, failing, arms herself and fights
on the side of her
brothers. The battle rages
furiously with
great loss on both sides,
until nearly all of the Nibelungs are
killed, when Gunnar and Hogni
are forced to yield to the power of
numbers and are captured and
bound. Gunnar is asked, if he will
purchase his life with the
treasure. He replies that he first
wishes to see Hogni's
bleeding heart. At first the heart
of a
slave is cut out and brought
to him, but Gunnar recognizes it at
once as that of a
coward. Then they cut out Hogni's
heart, who
laughs at the pain. This Gunnar sees is the right one, and
is
jubilant, for now Atli shall
never obtain the treasure, as Gunnar
alone knows where it is hid. In a rage Atli orders Gunnar to be
thrown to the snakes. Though his hands are bound, Gunnar
plays
so sweetly with his toes on
the harp, which Gudrun has sent him,
that all the snakes are
lulled to sleep, with the exception of an
adder, which stings him to
the heart, so that he dies.
Atli now walks triumphantly
over the dead bodies, and remarks to
Gudrun that she alone is to
blame for what has happened. She
refuses his offers of peace
and reconciliation, and towards
evening kills her two sons
"Erp" and "Eitil", and serves them at
the banquet, which the king
gives for his retainers. When Atli
asks for his sons, he is told
that he had drunk their blood mixed
with wine and had eaten their
hearts. That night when Atli is
asleep, Gudrun takes Hogni's
son "Hniflung", who desires to
avenge his father, and
together they enter Atli's room and thrust
a sword through his
breast. Atli awakes from the pain,
only to
be told by Gudrun that she is
his murderess. When he reproaches
her with thus killing her
husband, she answers that she cared
only for Sigurd. Atli now asks for a fitting burial, and
on
receiving the promise of
this, expires. Gudrun carries out
her
promise, and burns the castle
with Atli and all his dead
retainers. Other Edda songs relate the further
adventures of
Gudrun, but they do not
concern us here, as the "Nibelungenlied"
stops with the death of the
Nibelungs.